Φρυκτωρία: Η διά πυρός ή πυρσών μετάδοση σημάτων τη νύκτα. Φρυκτωρέω-ώ, το αντίστοιχο ρήμα.Στην ιστοσελίδα αυτή, πολύ απλά, φιλοδοξούμε να φρυκτωρούμε φλόγες ποίησης και οποιασδήποτε άλλης στιγμής και πράξης αποτελεί ποίηση και συνεπώς ομορφαίνει τη ζωή μας. Όπως οι πηγές της Μόκιστας του Θέρμου Αιτωλοακαρνανίας (στο φόντο).Ένα παραμύθι, ένα υδάτινο λουλούδι με μια ομορφιά σκέτη φλόγα που ρέει κρυστάλλινη, δροσερή και ακαταμάχητη.. Ό,τι όμορφο είναι και ποιητικό, και ό,τι πραγματικά ποιητικό είναι και ανθρώπινο... Λίγο πιο κάτω στη δεξιά στήλη θα βρείτε την ποιητική συλλογή μου σε ebook

Σε λίγους στίχους κουρνιασμένος (κατεβάστε από εδώ)

από τις διαδικτυακές εκδόσεις 24grammata.com καθώς και μερικά έμμετρα χιουμοριστικά παραμύθια μου και κάποια θεατρικά έργα μου για παιδιά.

Υ.Γ. Η ιστοσελίδα αυτή είναι υπό κατασκευή. 'Υπό κατασκευή'. Μ' αρέσει αυτή η φράση. Υπό κατασκευή. Μονίμως, όπως και η ζωή μας. Γι' αυτό, τη φράση τούτη θα την κρατήσω! Under construction, που λένε, γιατί Θα φρυκτωρούμε και Αγγλιστί. Because we're gonna... blog our poetical ways through English, as well, transmitting poetic flames from heart to heart and soul to soul. Ας αρχίσουμε λοιπόν. Let's get started!
(Επισκεφτείτε και τις
ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΦΡΥΚΤΩΡΙΕΣ, το μικρό αδερφάκι της ιστοσελίδας, για μεταφράσεις ποιημάτων στα Ελληνικά ξένων ποιητών. Από τις (έντυπες) εκδόσεις 24γράμματα κυκλοφορεί στα βιβλιοπωλεία το Αγγλικό έπος του 14αι 'Ο Σερ Γκοουέην κι ο Πράσινος Ιππότης' (Sir Gawain and the Green Knight) για ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ, από τα Middle English (Αγγλικά 14 αι.)
You can also visit ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΦΡΥΚΤΩΡΙΕΣ, the site's little brother for foreign - language poetry translated into Greek!

Τρίτη 29 Ιανουαρίου 2013

Ασέληνη νύχτα


Αφέγγαρη σιωπή
Φωτοχυσία της Δόξας 
του Δημιουργού.
---
Φώτα της πόλης.
Νότες φάλτσες στης σιωπής
το πεντάγραμμο. 
---
Κι η προσευχή
ακόμη,
κουνά
πιο σιγά
τα φτερά της
μην τυχόν
και ταράξει
την προσευχή
της σιωπής.
                                                                            ---
Λευκό χαρτί ο νους
στίχο στίχο γίνεται
κι αυτός σιγή.

Haiku 28


haiku 28

soft thick moss
covers the fallen trunk --
drizzle 
 
Ένα αληθινό χαϊκού από άποψη τεχνοτροπίας, της Debbie Guzzi, όπως το δημοσίευσε στο www.poetrysoup.com

Στάλα στάλα


Στάλα στάλα
τη βροχή
ακαταπόνητο
το χώμα καταπίνει.

Στάλα στάλα
τις αναμνήσεις
ακαταπόνητος
ο χρόνος καταπίνει.

Κι έρχεται η ώρα
που στάλα στάλα
γίνεται η καρδιά
ένα μεγάλο δάκρυ

και μία ποτίζει το αίμα
πέταλα από ηλιαχτίδες
και μία τού σπέρνει
τσουκνίδες πόνου

κι ο συνοδοιπόρος χρόνος
απλά να βλέπει
και να γυρίζει
το βλέμμα του αλλού.

Mokista springs


(After all, it's the blog's background)
                              
Gurgling serenade
tirelessly sung by the water
to the plane trees.
    ---     
Gurgling serenade.
My soul has become a note
in  that Divine song.
   ---
Gurgling serenade.
My soul drinks the light, sliding
through this Creation.


Βρέχουν Θεό (χαϊκού)


Βρέχουν Θεό
τ’ άστρα. Σταγόνες ουρανού,
νότες προσευχής.

Ποίηση


Απομονωμένη λέξη
γυμνή
καυτές χαίνουσες πληγές
αίμα ποτάμι
πάνω στα βράχια
της τόλμης
που τα κατασπαράζουν
με το φαρμάκι τους
οι Λερναίες Ύδρες
των κυμάτων
του κόσμου

και παραδίπλα
ένας δαυλός αναμμένος
που δεν τολμάνε
να ζυγώσουν.

Γλυκιά απλότητα


Ας απλοποιήσουμε τη ζωή μας λίγο. Η κρίση είναι ευκαιρία για υπέρβαση του καταναλωτισμού και του ευδαιμονισμού.


Γλυκιά απλότητα
κυνηγημένη
στην αρένα του χρόνου
απ’ τα λιοντάρια
της Ματαιότητας.

Υ.Γ. Κανονικά, τα χαϊκού και τα τάνκα δεν έχουν τίτλο. Εδώ δίνεται τίτλος για λόγους ευκολίας δικούς μου!



Πάλι ξέφυγε


Πάλι ξέφυγε
του δελινού το χρώμα
απ' την πένα μου.

Γλιστρά το δείλι


Γλιστρά το δείλι,
άλικο, στη σιωπή
της θάλασσας.

Energy of He


Water bearer’s drippings of dew
Still nourishment for just a few

by Steven Henderson, posted at POETRYSOUP

Mountain reflections


daydream reflections --
vertical images rise
from languid ripples 

winter bathed in snow
across the frozen tundra --
cerulean sky

sun swept amber earth 
touches crystalline hillside --
a vista, serene


By Rhonda Johnson-saunders, July 5, 2012
posted at POETRYSOUP

Παραλία λεβεντοχωρίου (χαϊκού)

Στο υδάτινο
πάπλωμα ξαποσταίνει
η μέρα που δύει.

From 'Haiku-ing my way' II

Door shut. Music ceased.
The air’s still and wet, like tears
before breaking out.
--
Chapel on the hill.
Shroud of mist flayed off by Light.
Birds chanting Easter.
--
Sweet simplicity
hunted in Time’s arena
by Vanity’s Lions.

From 'Haiku-ing my way'

Harsh deafening bang.
A butterfly, scared, flew off.
The door’s closed again.
--
Deafening bang. Wind
οusted, rushing upon me,
swοllen up with tears.
--
Door shut. There the Sun.
Here something between dark and
Light. My eyes are dimmed.
Για τον μουσικό που περνά παίζοντας ακορντεόν στους δρόμους του Αγρινίου
Μελωδία νέκταρ.
Μέλισσα κι εγώ τρυγώ
τις αναμνήσεις μου.

-------------------------

Τραγούδι πικρό.
Γύρη στα μάτια τ’ αγέρα
στο σχήμα δακρύων.

-------------------------

 Αλαφροπερπατά
ο ήχος στην καρδιά μου.
Ρόδινο δείλι.

-------------------------

 Γλιστρά το τραγούδι

απ’ τα δάχτυλα της καρδιάς
σαν ποίημα.

-------------------------

Ήχος της σιγής.
Αύρα αγγέλων μυρώνει
τις προσευχές μου.

Happy solitude - lizard rushing

Τα χαϊκού αυτά πρωτοδημοσιεύτηκαν στο blog μου 'Ολιγόστιχες φρυκτωρίες' του οποίου αποφάσισα, λόγω φόρτου εργασίας (τί συνηθισμένη δικαιολογία!), να διακόψω τη λειτουργία...
Some haikus in English, to escape the grim reality of unjust memorandums imposed on people having no responsibility for the destruction of a country's economy. But everything is about our salvation of course, for our good! We might just as well not have voted for corrupted and coward politicians not caring for their voters but stooping to the imperialistic ambitions of the lady who rules Germany and yearns for its past...

These people know nothing about real life...
Happy solitude.
Waterfall of dreams crashing
upon my heart's gates.

------------------------------------------
A lizard rushing
To hide. Scorching sun. I can't
hide from scorching needs.


Τρίτη 15 Ιανουαρίου 2013

Στίχοι βαρίδια


Στίχοι βαρίδια στην αδύνατη πλάτη
και πάνω τους βιβλία πολλά
να τους περιπαίζουν

βλέμμα στο τσιμέντο πεταμένο
να κοκκινίζει
απ’ το λίγο χώμα της πλάσης
που ξετρύπωσε

ποίημα μικρό σα μυρμήγκι
που χτίζει τη φωλιά του
σε μέρη που ανθρώπου νους δε χωράει!