Σελίδες
Φρυκτωρία: Η διά πυρός ή πυρσών μετάδοση σημάτων τη νύκτα. Φρυκτωρέω-ώ, το αντίστοιχο ρήμα.Στην ιστοσελίδα αυτή, πολύ απλά, φιλοδοξούμε να φρυκτωρούμε φλόγες ποίησης και οποιασδήποτε άλλης στιγμής και πράξης αποτελεί ποίηση και συνεπώς ομορφαίνει τη ζωή μας. Όπως οι πηγές της Μόκιστας του Θέρμου Αιτωλοακαρνανίας (στο φόντο).Ένα παραμύθι, ένα υδάτινο λουλούδι με μια ομορφιά σκέτη φλόγα που ρέει κρυστάλλινη, δροσερή και ακαταμάχητη.. Ό,τι όμορφο είναι και ποιητικό, και ό,τι πραγματικά ποιητικό είναι και ανθρώπινο... Λίγο πιο κάτω στη δεξιά στήλη θα βρείτε την ποιητική συλλογή μου σε ebook
Σε λίγους στίχους κουρνιασμένος (κατεβάστε από εδώ)
από τις διαδικτυακές εκδόσεις 24grammata.com
Υ.Γ. Η ιστοσελίδα αυτή είναι υπό κατασκευή. 'Υπό κατασκευή'. Μ' αρέσει αυτή η φράση. Υπό κατασκευή. Μονίμως, όπως και η ζωή μας. Γι' αυτό, τη φράση τούτη θα την κρατήσω! Under construction, που λένε, γιατί Θα φρυκτωρούμε και Αγγλιστί. Because we're gonna... blog our poetic ways through English, as well, transmitting poetic flames from heart to heart and soul to soul. Ας αρχίσουμε λοιπόν. Let's get started!
(Επισκεφτείτε και τις ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΦΡΥΚΤΩΡΙΕΣ, το μικρό αδερφάκι της ιστοσελίδας, για μεταφράσεις ποιημάτων στα Ελληνικά ξένων ποιητών. You can also visit ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΦΡΥΚΤΩΡΙΕΣ, the site's little brother for foreign - language poetry translated into Greek!
Τρίτη 29 Ιανουαρίου 2013
Ασέληνη νύχτα
Haiku 28
haiku 28
soft thick moss covers the fallen trunk -- drizzle
Ένα αληθινό χαϊκού από άποψη τεχνοτροπίας, της Debbie Guzzi, όπως το δημοσίευσε στο www.poetrysoup.com
Στάλα στάλα
Mokista springs
Ποίηση
Γλυκιά απλότητα
Energy of He
Water bearer’s drippings of dew
Still nourishment for just a few
by Steven Henderson, posted at POETRYSOUP
Mountain reflections
daydream reflections --
vertical images rise from languid ripples winter bathed in snow across the frozen tundra -- cerulean sky sun swept amber earth touches crystalline hillside -- a vista, serene By Rhonda Johnson-saunders, July 5, 2012posted at POETRYSOUP
From 'Haiku-ing my way' II
From 'Haiku-ing my way'
-------------------------
Τραγούδι πικρό.-------------------------
Αλαφροπερπατά-------------------------
Γλιστρά το τραγούδι
-------------------------
Happy solitude - lizard rushing
Some haikus in English, to escape the grim reality of unjust memorandums imposed on people having no responsibility for the destruction of a country's economy. But everything is about our salvation of course, for our good! We might just as well not have voted for corrupted and coward politicians not caring for their voters but stooping to the imperialistic ambitions of the lady who rules Germany and yearns for its past...
Waterfall of dreams crashing
upon my heart's gates.
------------------------------------------
A lizard rushing
To hide. Scorching sun. I can't
hide from scorching needs.
Τρίτη 15 Ιανουαρίου 2013
Στίχοι βαρίδια
Τετάρτη 9 Ιανουαρίου 2013
Kids talk!