Φρυκτωρία: Η διά πυρός ή πυρσών μετάδοση σημάτων τη νύκτα. Φρυκτωρέω-ώ, το αντίστοιχο ρήμα.Στην ιστοσελίδα αυτή, πολύ απλά, φιλοδοξούμε να φρυκτωρούμε φλόγες ποίησης και οποιασδήποτε άλλης στιγμής και πράξης αποτελεί ποίηση και συνεπώς ομορφαίνει τη ζωή μας. Όπως οι πηγές της Μόκιστας του Θέρμου Αιτωλοακαρνανίας (στο φόντο).Ένα παραμύθι, ένα υδάτινο λουλούδι με μια ομορφιά σκέτη φλόγα που ρέει κρυστάλλινη, δροσερή και ακαταμάχητη.. Ό,τι όμορφο είναι και ποιητικό, και ό,τι πραγματικά ποιητικό είναι και ανθρώπινο... Λίγο πιο κάτω στη δεξιά στήλη θα βρείτε την ποιητική συλλογή μου σε ebook

Σε λίγους στίχους κουρνιασμένος (κατεβάστε από εδώ)

από τις διαδικτυακές εκδόσεις 24grammata.com καθώς και μερικά έμμετρα χιουμοριστικά παραμύθια μου και κάποια θεατρικά έργα μου για παιδιά.

Υ.Γ. Η ιστοσελίδα αυτή είναι υπό κατασκευή. 'Υπό κατασκευή'. Μ' αρέσει αυτή η φράση. Υπό κατασκευή. Μονίμως, όπως και η ζωή μας. Γι' αυτό, τη φράση τούτη θα την κρατήσω! Under construction, που λένε, γιατί Θα φρυκτωρούμε και Αγγλιστί. Because we're gonna... blog our poetical ways through English, as well, transmitting poetic flames from heart to heart and soul to soul. Ας αρχίσουμε λοιπόν. Let's get started!
(Επισκεφτείτε και τις
ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΦΡΥΚΤΩΡΙΕΣ, το μικρό αδερφάκι της ιστοσελίδας, για μεταφράσεις ποιημάτων στα Ελληνικά ξένων ποιητών. Από τις (έντυπες) εκδόσεις 24γράμματα κυκλοφορεί στα βιβλιοπωλεία το Αγγλικό έπος του 14αι 'Ο Σερ Γκοουέην κι ο Πράσινος Ιππότης' (Sir Gawain and the Green Knight) για ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ, από τα Middle English (Αγγλικά 14 αι.)
You can also visit ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΦΡΥΚΤΩΡΙΕΣ, the site's little brother for foreign - language poetry translated into Greek!

Τρίτη 26 Ιουνίου 2012

Ο κιθαρωδός και τα σκουπίδια

ο δε μείζων υμών έσται υμών διάκονος.  (Ματθαίος, κγ΄ 11)
Τα σκουπίδια παραμέρισαν
στην ξηρή επέλαση του αέρα
αφήνοντας το δρόμο καθαρό
στον κιθαρωδό που τραγουδούσε
στους ονειροδέκτες του δρόμου
την καινούρια του σύνθεση    

ενώ η τάση του ανέμου έπεφτε
κατά διαστήματα υπό το βάρος
του απροσδόκητου πενταγράμμου.

Η νύχτα πρόσεχε, θά ’λεγες, φοβόταν
μην τυχόν και πέσει πάνω στις χορδές
και συνθλίψει το μοναχικό κυματισμό τους.
Γαλαθηνός της μουσικής ο κιθαρωδός
άνοιγε νέες ατραπούς
στα ερωτηματικά
των μελωδιών του.

Εγώ τι ήμουν τότε
δεν έχω καταλάβει ακόμη,
άνεμος σκουπίδι παρατηρητής
ή κάτι άλλο;

Τα σκουπίδια σιωπηλό ακροατήριο
                                             του κιθαρωδού
τη φύση τους υπερέβαιναν
στο παρουσιολόγιο του χρόνου

κι άλλωστε δεν θά ’ταν πάντοτε
σκουπίδια
κάποια μάλιστα θα είχαν και ένδοξο παρελθόν
και θα ξέρουν τι θα πει
μάτια που αφήνουν χάρτη
τον έρωτα για να τα ξαναβρεις

και ζεστασιά που άφησε αναμνηστικό
το περαστικό παρελθόν της
και μόνο γραμματόσημο την ελπίδα. 

Μόνος ο κιθαρωδός
άστεγος με την άστεγη κιθάρα του
στέγαζε τα λιγοστά του όνειρα 
υπό το ζυγό του παχύσαρκου
ανέμου της πόλης

στην πλήρη Ουρανού μουσική του.

(Από το ομώνυμο βιβλίο του διαχειριστή του blog, εκδ. Ίβυκος, Αγρίνιο 2007)

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου